quarta-feira, 1 de junho de 2011

O Tetragrama


Josivaldo de França Pereira


Chama-se tetragrama o conjunto das quatro letras da Bíblia hebraica “YHWH”, que formam o nome pessoal de Deus. É o nome, por meio do qual, Deus se revela ao seu povo como o Deus da graça. Os judeus pós-exílicos não pronunciavam o tetragrama com medo de profanar o nome do Senhor. E sempre que um escriba copiava as Escrituras, ele trocava a pena por uma de ouro, somente para escrever o nome de Deus.
Entre os anos 500 d.C. e 1000 d.C., alguns estudiosos judeus residentes em Tiberíades, na Galileia, conhecidos como massoretas (do hebraico "massora" = tradição), incluíram vogais e acentos na Bíblia hebraica, dando a cada palavra sua pronúncia e forma gramatical exatas, a fim de salvaguardar a pronúncia original do texto hebraico. A língua hebraica original só tem consoante. No entanto, os massoretas acabaram vocalizando até mesmo o tetragrama, acrescentando a ele as vogais do título Adonay (Senhor).
As vogais de “Adonay” foram colocadas debaixo do tetragrama para lembrar ao leitor que ele não devia pronunciar YHWH, mas que lesse a palavra como se fosse Adonay. O resultado foi que – para quem não sabia dessa mudança – o tetragrama passou a ser pronunciado como YeHoWaH (Jeová), o nome de Deus pontuado com as vogais de Adonay (apenas substituindo o primeiro “a” de Adonay pela letra “e”).
Os judeus ortodoxos abominam até hoje a sonorização dada ao tetragrama pelos massoretas, pois, segundo os ortodoxos, além de acrescentarem vogais às quatro letras, os massoretas deram a elas uma pronunciação incorreta. Os ortodoxos dizem que se o nome de Deus fosse pronunciável, seria Yahwéh (Iavé) ou Jahwéh (Javé).
Se seguirmos a linha de raciocínio ortodoxa, então as antigas versões da Bíblia em português que traduzem o tetragrama como “Jeová”, o hino “Grande é Jeová” e o nome da seita “Testemunhas de Jeová”, estão todos incorretos. O erudito do Antigo Testamento, Gerard Van Groningen, costuma utilizar em suas obras o nome Yahwéh na transliteração do tetragrama. A Bíblia Almeida Revista e Atualizada traduz o tetragrama como “SENHOR”, em versalete (maiúsculas com a inicial mais alta).  

Nenhum comentário:

Postar um comentário